住范儿 > 装修热点 > 一花一世界 浪漫家居设计
北京
上海
立即预约

一花一世界 浪漫家居设计

学装修 作者:nick2005 时间:2018-12-11 18:39:03 浏览量:3082 网民普遍认知程度:62% 来源:住范儿
本篇内容为“浪漫小资地中海家居设计“的相关问题,通过调查得知广大用户还对一键开启家居照明新世界,4万打造45平小户型 浪漫2人世界等相关问题关注度比较高,住范儿花大量时间收集整理了关于浪漫小资地中海家居设计等相关十几条的问题及解决方案供大家学习理解
家居设计 世界 浪漫
一花一世界,一叶一追寻。一曲一场叹,一生为一人。是什么么意思“一花一世界,一叶一追寻。
一曲一场叹,一生为一人。
”意思是:
一个花也可以拥有它自己的世界,一片叶子也有它自己的追求;一首曲子有它凄凉的时候,一生只为一个人活着。
表达了作者非常的想念另外一半,而又很难实现的一种伤感,凄美的感情。
——出自布莱克《天真的预言》To see a World in a Grain of SandAnd a Heaven in a Wild Flower,Hold Infinity in the palm of your handAnd Eternity in an hour. ——威廉·布莱克【英国】一沙一世界,一花一天堂。
无限掌中置,刹那成永恒。
——徐志摩译扩展资料:
威廉·布莱克(William Blake),英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。
主要诗作有诗集《纯真之歌》、《经验之歌》等。
早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙深沉,充满神秘色彩。
 布莱克的诗摆脱了18世纪古典主义教条的束缚,以清新的歌谣体和奔放的无韵体抒写理想和生活,有热情,重想象,开创了浪漫主义诗歌的先河。
他的浪漫主义气息远比其后的浪漫主义诗人,如华兹华斯、济慈、雪莱等更加深刻。
布莱克还有一些箴言式的读书笔记,引起人们的兴趣。
他在这些笔记中直抒所感,发人深省,特别是他对于理性主义的批判,一针见血。
布莱克是风格独特的诗人,被20世纪的学者们誉为英国文学史上最重要的伟大诗人之一。
中国有《布莱克诗选》中译本。
布莱克的版画创作也有着其独特的进步内容和宗教色彩,在英国版画史上占有非常高的地位。
参考资料:
威廉·布莱克_百度百科

一花一世界,一叶一追寻。一曲一场叹,一生为一人。下联是什么

上联:
一花一世界,一叶一追寻,一曲一场叹,一生为一人。
下联:
千寻千百度,千思千盈泪,千等千回叹,千年梦千回。
上联:
一花一世界,一叶一追寻。
一曲一场叹,一生为一人。
下联:
千山千暮雪,千水千凝眸。
千帆千憧影,千年断千魂。

一花一世界什么意思

一花一世界(亦称一花悟世界)一句诗句,包含浓厚的哲学意味,是凡人俗世中所悟出世界中,最高境界的一句名句。
出处:
1、《华严经》:
‘一尘中有尘数刹,一一刹有难思佛’2、《梵网经》卷上谓:
卢舍那佛坐千叶大莲花中,化出千尊释迦佛,各居千叶世界中,其中每一叶世界的释迦佛,又化出百亿释迦佛,坐菩提树。
3、佛告文殊师利:
譬如三千大千世界、所有草木丛林、稻麻竹苇、山石微尘。
一物一数、作一恒河。
一恒河沙、一沙一界。
一界之内、一尘一劫。
一劫之内、所积尘数、尽充为劫。
扩展资料:
佛学说的是:
“一花一世界,一树一菩提”。
这是禅宗的境界,这么一说这里就不得不提到佛学上的一个故事。
故事是这样讲的:
佛在灵山,众人问法。
佛不说话,只随手拿起一朵金婆罗花,示之。
众弟子不解,唯迦叶尊者破颜微笑。
只有他悟出道来了。
宇宙间的奥秘,不过在一朵寻常的花中。
"道",就在日常生活中,就在寻常事物中。
庄子还说,道在屎溺。
大小便中都可以有道。
还有哪里不可以有道呢?
无处不有道。
世界在哪里,就在那一枝一叶上。
参考资料:
百度百科-一花一世界

一人一花一世界,怎么做才可以实现?

  传统的佛学经典语论中,被世人熟知的有这样一句:
“一花一世界/一叶一菩提”.这说的大概是:
从一朵花里就可以看出整个世界,用一片叶子就能代表整棵菩提.佛学是门博大精深的学问.  同时,不仅是在传统的佛学中有“一花一世界/一叶一菩提”的思想,早在18世纪,英国伟大的浪漫主义诗人布莱克,也曾在一首名为《天真的暗示》的诗中这样写到:
“一颗沙里看出一个世界/一朵野花里一座天堂.”我想,不论是佛学的“一花一世界/一叶一菩提”还是文学的“一沙一世界/一花一天堂”,它们要表述的意思应该都是大致相同的吧!是生命永恒存在亘古不老的原始哲学.    一人一花一世界,就是一种心境,淡泊名利,该放的都放下,拥有一个完整的精神世界,也是最高境界。

一花一世界,一叶一如来,禅定无烦恼,心如莲花开。什么意思

华严经要义:一花一世界 一叶一如来
1. 科学式解答: 佛教认为一粒沙可见三千大世界,现在科学叫做宇宙全息论;佛教认为人可以修出百千万化身,科技现在可以有初级的所谓“克窿人”;最有趣的是科学对物的最基本组成物质的认识,曾经认为它是原子,后来又认为是粒子,再后来又认为是质子等等,事实上等于是说现在最前端的认识也是不彻底的,而佛教早在两千多年前,乃至更早的无量光年前就认为“万物无自性、无本质”!一个字——空,说明了一切的根本。佛教和科学殊路而同向,揭示事物的本相!
2. 文学式解答 了悟子注: 树叶间容纳宇宙,花瓣里别有洞天,果然是一花一世界,一叶一如来!非亲临其境,道不得此语!
3. 南怀瑾师简说: “华严经”的重点是讲“一真法界”,处处皆是佛,一切众生人人皆是佛,“一花一世界,一叶一如来”。。。所有的佛经,乃至所有的宗教,看人生都是悲观的,认为人生是痛苦的,要求解脱;都认为这个世界是缺陷的、悲惨的。唯有“华严经”所讲的,认为这个世界无所谓缺陷,即使是缺陷,也是美的;这个世界是至真、至善、至美;是一真法界,万法自如,处处成佛,时时成道。这也就是所谓的华严境界。
4. 《俗语佛源》: 〔花花世界〕佛教关于“世界”的说法很多。如《华业经》说:“佛土生五色茎,一花一世界,一叶一如来,”又《梵网经》卷上谓:卢舍那佛坐千叶大莲花中,化出千尊释迦佛,各居千叶世界中,其中每一叶世界的释迦释迦佛,又化出百亿释迦佛,坐菩担树。生俗语花花世界源于此。花花世界源于此。花花世界一般形容繁华之地,尘世间。如俗语花花之界源于此。花花之界一般形容繁华之地,尘世间。如《说岳全传》第十五回:“每想中原花花世界,一心要夺取宋室江山。”又《何典》第一回:“中界便是今日大众所住的花花世界。”传统的佛学经典语论中,被世人熟知的有这样一句:“一花一世界/一叶一菩提”。这说的大概是:从一朵花里就可以看出整个世界,用一片叶子就能代表整棵菩提。佛学是门博大精深的学问,那许多高深的哲理是我们这些正在成长的年轻的思想所无法参悟的。同样,对于这句时常萦绕在耳边的“名言”,我仅仅只能做一些字面上肤浅的猜想。 同时,不仅是在传统的佛学中有“一花一世界/一叶一菩提”的思想,早在18世纪,英国伟大的浪漫主义诗人布莱克,也曾在一首名为《天真的暗示》的诗中这样写到:“一颗沙里看出一个世界/一朵野花里一座天堂。”我想,不论是佛学的“一花一世界/一叶一菩提”还是文学的“一沙一世界/一花一天堂”,它们要表述的意思应该都是大致相同的吧! “一沙一世界/一花一天堂”是生命永恒存在亘古不老的原始哲学。 对于我们整个人类来说,生命应该是没有止境的,物质也是永恒发展的。但是,在天体的转动和岁月的轮回中,我们却分明地看到每一个个人所拥有的单个生命在时空轮回中的单薄无力,我们这些单个的个体在宇宙中渺小得恐怕不及沧海一粟。然而,活着的人们是不甘落没的,即便是痛苦,他们也希翼着。于是,一个人的希翼传给另一个人就是两个人的希翼,两个人的希翼延续下去,就是一个民族的希翼,一个民族的希翼传给另一个民族就是两个民族的希翼,两个民族的希翼再延续下去,那就是整个人类、整个宇宙的希翼。做为个体的、自我的个人来说,希翼是卑微的,但是若干个、千万个卑微的希翼凝结在一起,就是一个物种巨大的生命力。人类的个体在一代代的更新着,人类的历史在一天天的漫延着。多少朝代在我们的身边升起又降落?多少文明早我们的眼前生长又衰退?然而,生命这一物种却穿越过时间和空间的阻隔,顽强的延续着。 “把无限放在掌心/让永恒收藏刹那”是生命永恒存在亘古不老的原始见证。无限的人类历史可以由有限的人类个体来串织;无极的时空宇宙可以用有限的沉浮人生来度量。永恒的笔端能够记录人类文明的变迁; 历史的书卷可以承载岁月沧桑的巨变。当历史的车轮碾过人类的发展足迹,会有无数的文明在道路两旁绽开;当宇宙的尘埃在这些文明上落定,又一个美丽的春天即将烽成。如果这样,那有限与无限的概念是否可以交换,或许就根本无所谓有限无限的概念了。那么,有限的将是岁月时空不已的轮回,无限的却是人类灵魂深处那有力的羁绊。当有限与无限已无所谓界线,那人类便无所谓永恒与收藏了,更无所谓个体的生与死,这才是真正的“一花一世界/一叶一菩提”的境界。 “一颗沙里看出一个世界/一朵野花一个天堂”是人类个人生命充分的自信与自由,凝结起来就是一个广袤且博大的物种之起源的理由了。从一个卑微的个体生命中我们有可以清楚的看到这整个物种的生命力,这却正是“把无限放在你的手掌上/永恒把一刹那收藏”。 这样的一首诗,看到这里,应该觉得它就是对人类生命中自信与自由的讴歌,可它的题目却偏偏叫做“天真的预示”,作者何谓之以“天真”二字呢?这样以来,意义岂不是大相径庭了?是作者对生命含蓄的嘲讽,还是对仕途无奈的自慰?我恐怕是无从猜测了,因为我对布莱克的了解仅仅是停留在字面水平的阶段。我只知道布莱克非常讨厌大哲学家培根,有些恨之入骨的意味,并认为大诗人华滋华斯“不是诗人,而是一个同所有真正的诗歌和灵感为敌的邪教哲学家。”他们两边,一边是浪漫主义者,一边是现实主义者,思想上的分歧可见一斑。并且从布来克的另外一首诗《沙子》中也能得到一些眉目:“嘲笑吧/嘲笑吧/伏尔泰卢梭/嘲笑吧/嘲笑吧/但一切徒劳/你们把沙子对风扔去/风又把沙子吹回”。但是,如果要真正的更深刻的了解布莱克原本的思想,还需要更深的历史与文学的双重积淀。

一花一世界,一叶一追寻.一曲一场叹,一生为一人. 的意思是什么?和"一花一世界,一叶一菩提有什么不同吗?

1、“一花一世界,一叶一追寻.一曲一场叹,一生为一人”改编自布莱克 《天真的预言》,意思大致为:
一个花也可以拥有它自己的世界,一片叶子也有它自己的追求;一首曲子有它凄凉的时候,一生只为一个人活着。
原诗为:
To see a world in a grain of sandAnd a heaven in a wild flower,Hold infinity in the palm of your handAnd eternity in an hour.一粒沙子看出世界,一朵野花里见天国。
在你掌里盛住无限,一时间里便是永远。
2、“一花一世界,一叶一菩提”见于传统的佛学经典语论中,从字面上的意思理解,就是一朵花就是一个世界,一片菩提叶就代表着一棵菩提树。
佛曰:
一花一世界,一草一天堂,一叶一如来,一砂一极乐,一方一净土,一笑一尘缘,一念一清静。
这一切都是一种心境。
心若无物就可以一花一世界,一草一天堂。
参透这些,一花一草便是整个世界,而整个世界也便空如花草。
3、不论是佛学的“一花一世界,一叶一菩提”,还是文学的“一沙一世界,一花一天堂”,其表达的意思大致相同。
对于我们整个人类来说,生命应该是没有止境的,物质也是永恒发展的。
但是,在天体的转动和岁月的轮回中,我们却分明地看到每一个个人所拥有的单个生命在时空轮回中的单薄无力,我们这些单个的个体在宇宙中渺小得恐怕不及沧海一粟。
然而,活着的人们是不甘落没的,即便是痛苦,他们也希冀着。
于是,一个人的希冀传给另一个人就是两个人的希冀,两个人的希冀延续下去,就是一个民族的希冀,一个民族的希冀传给另一个民族就是两个民族的希冀,两个民族的希冀再延续下去,那就是整个人类、整个宇宙的希冀。
做为个体的、自我的个人来说,希冀是卑微的,但是若干个、千万个卑微的希翼凝结在一起,就是一个物种巨大的生命力。
人类的个体在一代代的更新着,人类的历史在一天天的漫延着。
多少朝代在我们的身边升起又降落?
多少文明早我们的眼前生长又衰退?
然而,生命这一物种却穿越过时间和空间的阻隔,顽强的延续着。
扩展资料:
1、威廉·布莱克(William Blake),英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。
主要诗作有诗集《纯真之歌》、《经验之歌》等。
早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙深沉,充满神秘色彩。
2、《天真的预言》全文To see a world in a grain of sandAnd a heaven in a wild flower,Hold infinity in the palm of your hand,And eternity in an hour.A robin redbreast in a cagePuts all heaven in a rage.A dove-house fill'd with doves and pigeonsShudders hell thro' all its regions.A dog starv'd at his master's gatePredicts the ruin of the state.A horse misused upon the roadCalls to heaven for human blood.Each outcry of the hunted hareA fibre from the brain does tear.A skylark wounded in the wing,A cherubim does cease to sing.The game-cock clipt and arm'd for fightDoes the rising sun affright.Every wolf's and lion's howlRaises from hell a human soul.The wild deer, wand'ring here and there,Keeps the human soul from care.The lamb misus'd breeds public strife,And yet forgives the butcher's knife.The bat that flits at close of eveHas left the brain that won't believe.The owl that calls upon the nightSpeaks the unbeliever's fright.He who shall hurt the little wrenShall never be belov'd by men.He who the ox to wrath has mov'dShall never be by woman lov'd.The wanton boy that kills the flyShall feel the spider's enmity.He who torments the chafer's spriteWeaves a bower in endless night.The caterpillar on the leafRepeats to thee thy mother's grief.Kill not the moth nor butterfly,For the last judgement draweth nigh.He who shall train the horse to warShall never pass the polar bar.The beggar's dog and widow's cat,Feed them and thou wilt grow fat.The gnat that sings his summer's songPoison gets from slander's tongue.The poison of the snake and newtIs the sweat of envy's foot.The poison of the honey beeIs the artist's jealousy.The prince's robes and beggar's ragsAre toadstools on the miser's bags.A truth that's told with bad intentBeats all the lies you can invent.It is right it should be so;Man was made for joy and woe;And when this we rightly know,Thro' the world we safely go.Joy and woe are woven fine,A clothing for the soul divine.Under every grief and pineRuns a joy with silken twine.The babe is more than swaddling bands;Throughout all these human lands;Tools were made and born were hands,Every farmer understands.Every tear from every eyeBecomes a babe in eternity;This is caught by females bright,And return'd to its own delight.The bleat, the bark, bellow, and roar,Are waves that beat on heaven's shore.The babe that weeps the rod beneathWrites revenge in realms of death.The beggar's rags, fluttering in air,Does to rags the heavens tear.The soldier, arm'd with sword and gun,Palsied strikes the summer's sun.The poor man's farthing is worth moreThan all the gold on Afric's shore.One mite wrung from the lab'rer's handsShall buy and sell the miser's lands;Or, if protected from on high,Does that whole nation sell and buy.He who mocks the infant's faithShall be mock'd in age and death.He who shall teach the child to doubtThe rotting grave shall ne'er get out.He who respects the infant's faithTriumphs over hell and death.The child's toys and the old man's reasonsAre the fruits of the two seasons.The questioner, who sits so sly,Shall never know how to reply.He who replies to words of doubtDoth put the light of knowledge out.The strongest poison ever knownCame from Caesar's laurel crown.Nought can deform the human raceLike to the armour's iron brace.When gold and gems adorn the plow,To peaceful arts shall envy bow.A riddle, or the cricket's cry,Is to doubt a fit reply.The emmet's inch and eagle's mileMake lame philosophy to smile.He who doubts from what he seesWill ne'er believe, do what you please.If the sun and moon should doubt,They'd immediately go out.To be in a passion you good may do,But no good if a passion is in you.The whore and gambler, by the stateLicensed, build that nation's fate.The harlot's cry from street to streetShall weave old England's winding-sheet.The winner's shout, the loser's curse,Dance before dead England's hearse.Every night and every mornSome to misery are born,Every morn and every nightSome are born to sweet delight.Some are born to sweet delight,Some are born to endless night.We are led to believe a lieWhen we see not thro' the eye,Which was born in a night to perish in a night,When the soul slept in beams of light.God appears, and God is light,To those poor souls who dwell in night;But does a human form displayTo those who dwell in realms of day.参考资料:
百度百科-天真的预言百度百科-威廉·布莱克
美学搭配
美学搭配
精选主材
精选主材
贴心服务
贴心服务
精细施工
精细施工
我想装修
建材报价
售后服务电话:400-835-9611
装修服务电话:18831440620
周一至周五:10:00-19:00 周六日:10:00-20:00
京ICP备 16001669号-1
京公网安备 11010102005617号
热门城市
网站帮助
我要吐槽
微信扫一扫,提交吐槽~
住范儿装修
选材怕被装修公司坑?
住范儿装修
扫码加入装修互助群!

预约装修服务
预约后我们将在24小时内与您联系,向您了解装修需求
所在城市
手机号码